Wood 木
広葉樹の丸棒。堅く、木目は静かで、手に触れる稜線はやわらかく研がれます。樹種と塗装色は、確定次第こちらに掲載します。
Hardwood rods — dense, quiet in grain, their edges softened by hand-finished sanding. Wood species and finish colours will be published here once confirmed.
KARIMOKU CAT
猫のための、建築。Architecture for cats.
01 Manifesto
猫は、いつも少しだけ離れた場所にいます。縦格子の隙間は、その距離を壊さないまま、猫の時間と人の空間をかすかにつなぎます。 NEKOは、猫を飾るための台ではありません。登り、休み、隠れ、眺める——猫の一日をそのまま受け止める、静かな居場所です。
A cat keeps itself always at a slight remove. The gaps of a vertical lattice preserve that distance — and yet let a cat’s hours and a human’s room faintly touch. NEKO is not a stand on which to display a cat. It is a quiet dwelling that holds a cat’s day: climbing, resting, hiding, gazing.

02 Origin
RINNが生んだ「Modern Cat Tree NEKO」は、キャットツリーの概念を変えました。天然大理石と広葉樹、そして猫という生きものへの深い敬意から成る、住まいのための彫刻です。
NEKO by Karimokuは、その思想と造形を受け継ぎ、カリモク家具の木工技術、量産品質、安全設計、そして修理・部品交換を前提とした長期供給の体制で、もう一度磨きなおしたフラッグシップです。復刻でも、委託生産でもありません。思想の続きを、別の手が引き受けるということです。
RINN’s Modern Cat Tree NEKO changed what a cat tree could be: a sculpture for the home, built from natural marble, hardwood, and an unusual degree of respect for the animal it serves.
NEKO by Karimoku inherits that philosophy and form — and refines them anew through Karimoku Furniture’s woodworking, production quality, safety engineering, and a long-term system of repair and replacement parts. It is neither a reissue nor contract manufacturing. It is the philosophy, carried forward by different hands.
Designed by Yoh Komiyama
03 Experience
猫の上下運動のための構造が、そのまま住まいの景色になります。縦格子は猫のプライベートをつくり、その隙間が人の視線とかすかに触れ合います。
A structure made for a cat’s vertical life becomes, as it stands, part of the landscape of a home. The lattice grants the cat its privacy; its gaps let a human gaze pass faintly through.

ClimbThe rhythm of ascent

RestWeight, held gently

HidePrivacy behind the lattice

GazeA view of the room
外側の一部は扉のように開き、張り地のステップは取り外せる設計です。日々の手入れが、静かで簡単であるように。お手入れと交換部品の最終仕様は、確定次第こちらに掲載します。
Part of the outer shell opens like a door, and the upholstered steps are designed to be removable — so that daily care remains quiet and simple. Final specifications for care and replacement parts will be published here once confirmed.
04 Design
等しい径の丸棒が、等しい間隔で立ち上がる。光が格子を横切るたび、隠れていた輪郭が現れ、また沈みます。NEKOの造形は、部屋を飾るためではなく、部屋の中で現れては消えるための設計です。シルエット、重心、プロポーション、そして開く外殻。
Rods of equal diameter rise at equal intervals. As light crosses the lattice, a hidden outline appears, then recedes. NEKO is designed not to decorate a room, but to appear and to disappear within it — silhouette, gravity, proportion, and a shell that opens.
05 Materials
広葉樹の丸棒。堅く、木目は静かで、手に触れる稜線はやわらかく研がれます。樹種と塗装色は、確定次第こちらに掲載します。
Hardwood rods — dense, quiet in grain, their edges softened by hand-finished sanding. Wood species and finish colours will be published here once confirmed.
台座の天然大理石は、猫の体温をやさしく逃がし、同時に本体の重心を低く支えます。東洋の木と、西洋の石。ふたつの文化が、ひとつの居場所で出会います。石の種類は確定次第こちらに掲載します。
A base of natural marble gently draws heat from a cat’s body, and lowers the centre of gravity of the whole. Wood of the East, stone of the West — two cultures meeting in a single dwelling. The specific stone will be published here once confirmed.
猫がからだを預けるステップには、上質なウールテキスタイルを。張り地は交換を前提に設計されています。生地の仕様は確定次第こちらに掲載します。
The steps where a cat entrusts its weight are upholstered in fine wool textile, designed to be replaceable. The specific textile will be published here once confirmed.

06 Craftsmanship
研磨、塗装、接合、検品。カリモク家具の工場で、伝統は懐かしさではなく、現代の精密な生産技術として働いています。修理と部品交換を最初から前提に設計されたNEKOは、買い替えるためではなく、直しながら永く使うための家具です。
Sanding, finishing, joinery, inspection. In Karimoku’s workshops, tradition is not nostalgia — it works as modern, exacting production engineering. Designed from the outset for repair and for replacement parts, NEKO is furniture meant to be kept and mended, not replaced.
Gallery

07 Made to order
NEKO by Karimokuは、一台ずつの完全受注生産です。ここに表示されるのは、実際に選べる確定した仕様だけです。
Each NEKO by Karimoku is made to order, one at a time. Only confirmed options are shown here — nothing you cannot actually choose.
仕様の選択肢は、確定次第こちらに掲載します。Options will be published here once confirmed.
08 Specifications
| 商品名Product name | NEKO by Karimoku |
|---|---|
| 発売Launch | |
| 生産方式Production | 完全受注生産Made to order |
| 寸法Dimensions | 確定次第掲載しますTo be confirmed |
| 重量Weight | 確定次第掲載しますTo be confirmed |
| 素材Materials | 確定次第掲載しますTo be confirmed |
| 原産国Country of origin | 確定次第掲載しますTo be confirmed |
| 納期Lead time | 確定次第掲載しますTo be confirmed |
| 保証Warranty | 確定次第掲載しますTo be confirmed |
| 配送Shipping | 確定次第掲載しますTo be confirmed |
| 搬入条件Delivery access | 確定次第掲載しますTo be confirmed |
| 返品Returns | 確定次第掲載しますTo be confirmed |
| デザインDesign | Designed by Yoh Komiyama |
天然大理石・天然木のため、色調や紋様は一台ごとに異なります。個体差は不良ではなく、素材の個性です。
Natural marble and natural wood vary in colour and figure from piece to piece. This variation is the character of the material, not a defect.
09 Order
商品情報は現在準備中です。コンシェルジュへご相談ください。Product details are being prepared. Please speak with our concierge.
設置場所のこと、搬入のこと、素材のこと、猫との暮らしのこと。決める前に、オンラインまたはショールームで、コンシェルジュがご一緒に確認します。
Placement, delivery access, materials, life with your cat — our concierge will walk through it with you, online or at the showroom, before you decide anything.
相談予約の受付は、こちらに開設予定です。Consultation booking will open here.
10 Order flow
オンラインでのご注文、またはコンシェルジュ相談から始められます。Order online, or begin with a concierge consultation.
製造前に、選択された仕様と搬入経路を確認します。We confirm your specification and delivery access before production.
カリモク家具の工場で、一台ずつ製造します。Each piece is made to order at the Karimoku factory.
出荷前に最終検品と仕上げを行います。Final inspection and finishing before it leaves the factory.
配送・設置の詳細は、確定次第掲載します。Delivery details will be published once confirmed.
各工程の所要期間は、確定次第掲載します。Lead times for each stage will be published once confirmed.
11 FAQ
重心を低く支える天然石の台座など、安定のための設計が構造そのものに組み込まれています。安全性評価の詳細は、確定次第掲載します。
Stability is built into the structure itself — including a natural stone base that keeps the centre of gravity low. Details of safety evaluations will be published once confirmed.
外側の一部が扉のように開く構造のため、内部に手が届きやすい設計です。詳しいお手入れ方法は、確定次第掲載します。
Part of the outer shell opens like a door, making the interior easy to reach. Detailed care instructions will be published once confirmed.
天然大理石・天然木のため、色調や紋様は一台ごとに異なります。個体差は不良ではなく、素材の個性です。
Natural marble and natural wood vary in colour and figure from piece to piece. This variation is the character of the material, not a defect.
完全受注生産のため、標準納期は確定次第掲載します。
NEKO by Karimoku is made to order. Standard lead times will be published once confirmed.
配送・海外からのご注文・搬入・保証・返品に関する回答は、現在最終確認中です。お急ぎの場合はお問い合わせください。
Answers on shipping, international orders, delivery access, warranty and returns are being finalised. If you need them now, please contact us.
猫のための、建築。Architecture for cats.
NEKO by Karimoku —
利用規約及び個人情報の取扱いについてに同意する必要があります。 | Agreement to the Terms of Service and Privacy Policy is required.
エラーが発生しました。しばらく待ってから再度チェックボックスにチェックを入れてください。